Роос-Базилевская, Елизавета Гертруда Альфредовна

Материал из Викизнайки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Елизавета Роос-Базилевская
Файл:E.Roos-Basilewskaya.jpg
Имя при рождении Елизавета Гертруда Альфредовна Роос
Место рождения Москва
Место смерти Вёльмарсхаузен
Род деятельности поэтесса
Отец Альфред Карл Роос
Мать Женни Аврора Ауг
Супруг(а) Иван Викторович Базилевский

Елизавета Гертруда Альфредовна Роос-Базилевская (13 мая 1902, Москва―31 мая 1951, Вёльмарсхаузен, Германия) ― русская поэтесса, переводчица, литературный критик.

Биография

Родилась в Москве в семье уроженцев Эстонии шведско-немецко-эстонского происхождения. Отец ― Альфред Карл Роос, мать ― Женни Аврора Роос, урождённая Ауг. Сестра ― поэтесса Мета Роос (1904—1989)[1].

Елизавета училась в харьковской женской гимназии (1912—1919), затем вместе с семьёй переехала в Эстонию, где работала учительницей. С сентября 1922 года вольнослушательница юридического факультета Тартуского университета, в 1924 году сдала экстерном выпускные экзамены в Первом Таллиннском реальном училище. Тогда же поступила на философский факультет Тартуского университета, специализировалась по славянской и русской филологии, защитила диссертацию на степень магистра по творчеству Анны Ахматовой[2]. Окончив в 1930 году университет, преподавала в таллиннской школе иностранные языки[3].

В 1930 году вышла замуж за поэта, активиста Общества русских студентов, Ивана Викторовича Базилевского (литературный псевдоним Иван Варваци), попавшего в Эстонию с армией Н. Н. Юденича. В 1935 году семья Базилевских поселилась в Харьюском уезде, где Елизавета преподавала в школе немецкий язык, а Иван работал лесным объездчиком.

После заключения в августе 1939 года пакта Молотова — Риббентропа белоэмигрантам оставаться в Эстонии было опасно[4].

В 1939 году Базилевские обращаются в немецкое посольство с просьбой о политическом убежище, им определяют местожительство в отошедший к немцам Познанский округ[5]. Там Базилевского в качестве военного переводчика забирают в армию, до 1943 года он в действующей армии на Украине, затем его, как гражданина Эстонии, отправляют в Эстонский легион. В 1944 году унтерштурмфюрер Базилевский воюет в 20-й эстонской дивизии СС. Получив ранение, отправляется в рижский госпиталь, но пароход, на котором он был, потопила советская авиация. Базилевского подобрали в море. Елизавету он разыскал в конце 1945 года в Западной Германии у своей сестры в деревушке Вёльмарсхаузен близ Гёттингена. Они поселились в Гёттингене. Иван Викторович стал мастерить по дереву, изготавливать куклы для детского театра. В январе 1951 года Базилевский уехал к знакомым в Швецию. Елизавета осталась одна. Базилевский умер в пригороде Стокгольма в 1989 году[6][7].

Елизавета, страдая депрессией, в мае 1951 года покончила с собой[8].

Творчество

Лес

Вот и лес. Прохлада и покой.
Тишина, как в монастырской келье.
Папоротник лапой вырезной
Мне кивает под корявой елью.

По холмам ворчит лениво гром.
Реет ястреб плавными кругами.
Ни души. И остро пахнет мхом,
Свежестью смолистой и грибами.

Так бы никогда и не ушел
Из лесного ласкового плена,
До того легко и хорошо
Пред черникой преклонять колена.

Участница эстонского «Цеха поэтов», где общалась с Юрием Иваском, Дмитрием Масловым, Борисом Вильде, Борисом Нарциссовым, Борисом Тагго-Новосадовым, Н. Рудниковой, А. Чернявским-Черниговским, Марией Карамзиной, ревельского русского литературного кружка[9][10][11].

Стихи с 1928 года публиковались в таллиннском ежегоднике «Новь», там же вышли рецензии на книги В. Вулича, Р. Блох, С. Прегель, А. Штейгера. Сотрудничала с «Вестями дня», «Таллиннским русским голосом», «Последними известиями» (Юрьев). Переводила стихи эстонской поэтессы Марии Ундер. Единственный сборник стихов «Домик у леса» вышел в Таллине (1936)[12].

Профессор Тартуского университета С. Г. Исаков говорит о Елизавете Роос-Базилевской

Одна из бед русских в Эстонии, в том числе русской интеллигенции, — это разрыв с культурным прошлым. Все-таки прошлое — это тот фундамент, на котором может вырасти здоровое настоящее. Когда нам начинает казаться, что прошлое неинтересно, мы совершаем большую ошибку. Поэтому изучение даже не очень крупных, но по-своему интересных авторов, таких, как Елизавета Роос-Базилевская, — очень важно. Нельзя сказать, что это великий классик литературы, но как поэтесса она занимает определенное место в нашем прошлом — и мы о ней почти ничего не знали. В своё время опубликованы были всего три десятка её стихотворений. В обнаруженных мной трех объемистых тетрадях я нашел 179 стихов, среди них есть, с моей точки зрения, очень хорошие…

[13].

Некоторые стихи Елизаветы Роос-Базилевской ныне публикуются. Так, часто включается в различные сборники и хрестоматии о природе её стихотворение «Лес».

Примечания

  1. Мета Роос. Стихи из альбомаК:Википедия:Cite web (не указан язык). Дата обращения: 7 октября 2014. Архивировано 11 октября 2014 года.
  2. Пономарёва Г., Шор Т. Фрагмент магистерской работы Елизаветы Роос об Анне Ахматовой // Балтийско-русский сборник. — Stanford, 2004. — № 1. — С. 73-101.
  3. Словарь поэтов Русского зарубежья. — СПб.: Изд-во Рижского Христианского гуманитарного института, 1999. — С. 3, 21-22. — 472 с.
  4. Пономарёва Г. М., Шор Т. К. Русские в Эстонии: конфронтация и диалог (1939-1945) // Русская печать и культура в Эстонии во время Второй мировой войны (1939-1945). — Tallin, 2009. — С. 7-26. Архивировано 10 февраля 2020 года.
  5. Странный справочник // Новое литературное обозрение. — М.. Архивировано 11 октября 2014 года.
  6. Сергей Исаков. Прикосновенность к тайне // Вышгород. — Таллин, 2008. — № 6. — С. 147-152. Архивировано 4 марта 2016 года.
  7. Лейтенант Иван БазилевскийК:Википедия:Cite web (не указан язык). Дата обращения: 7 октября 2014. Архивировано из оригинала 11 октября 2014 года.
  8. Русская эмиграция и русские писатели Эстонии 1918-1940. Антология. — Таллин: КПД, 2002. — С. 191. Архивная копия от 21 апреля 2017 на Wayback Machine
  9. Исаков С. Г. Ревельский цех поэтов // Новые облака. — Тарту, 2007. — № 10. Архивировано 11 октября 2014 года.
  10. Нарциссов Борис. Цехи русских поэтов в Эстонии // Новое русское слово. — Нью-Йорк, 1980. — № 25131. — С. 6.
  11. Джон Глэд. Беседы в изгнании: Русское литературное зарубежье // Con amore: Историко-филологический сборник в честь Любови Николаевны Киселевой. — М., 2010. Архивировано 18 октября 2014 года.
  12. Литература русского зарубежья возвращается на Родину: Выборочный указатель публикаций 1986-1990 гг.. — М.: Рудомино, 1993. — Т. 1. — С. 28.
  13. Чем русская премия схожа с серафимом? // День за днём. — Таллин, 2014. — № 14 сентября. Архивировано 12 октября 2014 года.

Литература

  • Дикой Борис. Общество русских студентов при Дерптском университет // Руль. — 11 ноября 1930. — № 3029.
  • Елизавета Роос-Базилевская // Радуга. — 1989. — № 11. — С. 36-37.
  • Литературное зарубежье России: Энциклопедический справочник / Гл. ред. и сост. Ю.В. Мухачев; Под общей ред. Е.П. Челышева и А.Я. Дегтярев. — М.: Парад, 2006. — 680 с.
  • Дальние берега. Антология поэзии русского зарубежья. Сост, автор вступ. Ст. В. В. Кудрявцев. — Смоленск: Русич, 2006. — С. 608. — ISBN 5-8138-0702-0.