Оношкович-Яцына, Ада Ивановна

Материал из Викизнайки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Ада Ивановна Оношкович-Яцына
Имя при рождении Олимпиада Ивановна Оношкович-Яцына[1]
Дата рождения 19 января 1897(1897-01-19)
Место рождения Санкт-Петербург, Российская империя
Дата смерти 18 октября 1935(1935-10-18) (38 лет)
Место смерти Ленинград, СССР
Гражданство  Российская империя СССР
Род деятельности переводчик, поэт
Язык произведений русский
Логотип Викитеки в Викитеке

А́да Ива́новна Оношко́вич-Яцы́на (19 января 1897[2], Петербург18 октября 1935, Ленинград) — русская советская поэтесса и переводчица.

Семья

Отец — Иван Феликсович Оношкович-Яцына (1843–1913), действительный тайный советник, председатель Общества вспомоществования пострадавшим в русско-японской войне солдатам и их семьям, председатель Народного общества трезвости в Стрельне, управляющий делами Александровского комитета о раненых[3].

Муж (с 1922) — Евгений Евгеньевич Шведе.

Биография

Ученица Николая Гумилёва и «лучшая ученица»[4] Михаила Лозинского.

Получила известность как переводчик на русский язык стихов Киплинга, вошедших в первый изданный в СССР сборник этого автора (1922). Переводы поэтических произведений Киплинга (Избранные стихотворения, 1922; Избранные стихи, 1936) считаются её наиболее выдающейся работой[5]. Стихотворение «Пыль» (перевод стихотворения Boots) стало основой известной песни Евгения Аграновича.

Специализировалась в области перевода зарубежной драматургии и поэзии: переводы пьес Кольриджа, Байрона, Мольера, Гюго[6], Расина, Клейста, Тагора[5], переводы стихов Гейне, Эредиа, грузинских поэтов и др.

Стихи Ады Ивановны публиковались в литературных альманахах 1920-х годов («Новый Гиперборей», «Дракон» и др.). Как отмечает Ирина Одоевцева, стихи Ады Оношкович-Яцыны ("Я иду с своей судьбой не в ногу, На французских тонких каблучках...") нравились Владимиру Маяковскому[4].

Кроме того, Оношкович-Яцына выпустила две книжки для детей.

Умерла 18 октября 1935 года от тифа [7].

Избранная библиография

  • Киплинг Редиард. Избранные стихи / Пер. с англ. под ред. Вал. Стенича; Вступ. ст. Р. Миллер-Будницкой. — Л.: Художественная литература, 1936. — 272 с. — Тираж 10 300 экз.
  • Мастера русского стихотворного перевода. — 2-е изд. — Л.: Советский писатель, 1968. — Кн. 2. — С. 218–224. — 468 с. — (Библиотека поэта. Большая серия) — Тираж 25 000 экз.
  • Ромэн Жюль. Люсьен / Пер. с фр. А. И. Оношкович-Яцына; Под ред. М. Лозинского; Обложка М. Кирнарского. — Л.: Сеятель, 1925. — 172 с. — (Общедоступная библиотека, № 114—117).

Литература

Примечания

  1. Оношкович-Яцына Ада (Олимпиада) Архивная копия от 27 ноября 2020 на Wayback Machine на сайте Женская поэзия
  2. По данным КЛЭ. На сайте «Век перевода» указано, что родилась в 1896 году.
  3. Биографическая справкаК:Википедия:Cite web (не указан язык). Дата обращения: 24 апреля 2012. Архивировано 23 мая 2017 года.
  4. 4,0 4,1 Одоевцева И. На берегах Невы: Литературные мемуары / Вступит. статья К. Кедрова, послесл. А. Сабова. — М.: Худож. лит., 1989. — 334 с. — Тираж 250 000 экз. — ISBN 5-280-00873-7. — С. 41.
  5. 5,0 5,1 Краткая литературная энциклопедия Архивная копия от 3 марта 2016 на Wayback Machine. — Т. 5. — 1968. — Стб. 444—445.
  6. Ада Оношкович-Яцына Архивная копия от 9 мая 2013 на Wayback Machine на сайте «Век перевода»
  7. Лекманов О.А. «Жизнь прошла. А молодость длится…» Путеводитель по книге Ирины Одоевцевой «На берегах Невы» (2020). Дата обращения: 1 сентября 2021. Архивировано 4 сентября 2021 года.

Ссылки